Derniers sujets
Rechercher
jeu de mot: traduction
+24
thht
lilita246
yas
soaad
elalaminadir
jouharra
saraya
Rachel
fido_ahmed
feyrouz
wydadz
leprince
ROCHDI99
WARZAZI1
7anane
Marki81
faty-flower
nouha
mustaff
kabi
Adilo
yourk1
yassir_bout
zizou
28 participants
Page 6 sur 8
Page 6 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Re: jeu de mot: traduction
row................ rangee
old-fashioned...................
old-fashioned...................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
old-fashioned.................ancien(démodé)
wounded.......................
wounded.......................
Marki81- Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008
Re: jeu de mot: traduction
wounded.........blesse
to be on strike................
to be on strike................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
to be on strike ......... être en grève
trolley ......................
trolley ......................
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
trolley ...................tramway
Errand.................
Errand.................
Marki81- Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008
Re: jeu de mot: traduction
trolley ...............chariot
wooded ...........
wooded ...........
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
trolley ...............chariot
wooded ...........
wooded ...........
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
so,
errand............course
errand boy: garcon de course
wooded............
errand............course
errand boy: garcon de course
wooded............
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
zizou !! le mot tramway c'est faux ?? d'après ce que je sais il veut dire aussi tramway et trolly line c'est la ligne de tramway !!!
Marki81- Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008
Re: jeu de mot: traduction
slt marki,
moi j'ai repondu chariot, c ce que j trouvé ds dict, j'espere que c juste
wooded .........................
moi j'ai repondu chariot, c ce que j trouvé ds dict, j'espere que c juste
wooded .........................
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
ah bon t'a cru que j'ai repondu apres, non chere marki, la reponse est allé en meme temp, je penses que c justes ts les deux,
wooded................
wooded................
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
on dit ``wooden``.............. ca veut dire ``en bois``
raccoon..................
raccoon..................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
raccoon..................c est un animal carnivore nocture d origine Amerique central, j ai eu la chance de le voir a montreal sur une coline la nuit, j ai oublier le nom du quartier peut etre vous le reconnaitrez, on peut aussi voir de cet endroit le stade olympique.
nouha- Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
oui en français c'est :
raton laveur
mais nouha ou est mot que tu dois laisser pour la traduction?
raton laveur
mais nouha ou est mot que tu dois laisser pour la traduction?
lilita246- Nombre de messages : 77
Age : 42
Résidence : Casablanca
Emploi : secret
Statut : en attente de l'entrevue de sélection
Date d'inscription : 31/01/2009
Re: jeu de mot: traduction
yes sorry, I also forgot to write the translation for raccoon,
Q-TIP...............
I used it to clean my cat eyes, I said to my self maybe will be an interesting word
Q-TIP...............
I used it to clean my cat eyes, I said to my self maybe will be an interesting word
nouha- Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
Q-TIP............... le coton tige: Le coton tige est un bâtonnet garni à chaque extrémité d'une petite boule de coton.
mmmmmmmmmmmm
hoax.......................
c'est un acte pas une chose!!!!!!!
mmmmmmmmmmmm
hoax.......................
c'est un acte pas une chose!!!!!!!
lilita246- Nombre de messages : 77
Age : 42
Résidence : Casablanca
Emploi : secret
Statut : en attente de l'entrevue de sélection
Date d'inscription : 31/01/2009
Re: jeu de mot: traduction
hoax.....................fraude
crack up!
crack up!
nouha- Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
crack up .................. se fissurer, craquer
pointless .................
pointless .................
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
pointless............absurde
rachel il y a aussi une autre explication a crack up, cela depend du context du mot dans la phrase d ailleur c est le cas pour d autres mots poster par nos amis(es).
revenant au mot: you crack me up ............your are so funny, you make me laugh, je cedes pour ceux qui ont un autr mot.
rachel il y a aussi une autre explication a crack up, cela depend du context du mot dans la phrase d ailleur c est le cas pour d autres mots poster par nos amis(es).
revenant au mot: you crack me up ............your are so funny, you make me laugh, je cedes pour ceux qui ont un autr mot.
nouha- Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
Merci pour la précision, nouha.
Oui, tout à fait, c selon le contexte.
A propos, pointless veut également dire : inutile, vain.
slump ..............
Oui, tout à fait, c selon le contexte.
A propos, pointless veut également dire : inutile, vain.
slump ..............
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
Le mot slump a beaucoup de significations.
Ca peut vouloir dire: tomber, decliner, deteriorer,se noyer (au sens figure), etc...
miscellaneous...............
Ca peut vouloir dire: tomber, decliner, deteriorer,se noyer (au sens figure), etc...
miscellaneous...............
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
miscellaneous............... divers, autres..
offshoring..................
offshoring..................
Marki81- Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008
Re: jeu de mot: traduction
offshoring ...... désigne la délocalisation des activités de service ou de production de certaines entreprises vers des pays à bas salaire
.
.
.
.
.
schedules
.
.
.
.
.
schedules
lilita246- Nombre de messages : 77
Age : 42
Résidence : Casablanca
Emploi : secret
Statut : en attente de l'entrevue de sélection
Date d'inscription : 31/01/2009
Re: jeu de mot: traduction
schedule ............ programmes, horaires
conceit ...............
conceit ...............
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
conceit.............vanité,suffisance
alacrity
alacrity
yas- Nombre de messages : 64
Date d'inscription : 16/11/2008
Page 6 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Sujets similaires
» Traduction
» traduction
» traduction du passport
» Google et la traduction
» Traduction de diplôme arabisé
» traduction
» traduction du passport
» Google et la traduction
» Traduction de diplôme arabisé
Page 6 sur 8
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
23/10/24, 05:46 pm par rose
» Marocain cherche bent nas
06/10/24, 01:51 am par badia
» Mariage
05/10/24, 10:31 pm par badia
» Logement 4 1/2 à louer Montréal
15/06/23, 04:58 am par april_family
» Parrainage 2023?
20/03/23, 02:36 am par medamine5
» Qui a commencé la procédure EXPRESS ENTRY ?
05/10/22, 02:57 am par hhicham
» procédure de parrainage au québec ( exterieur )
09/03/22, 08:46 pm par sam
» Diplome Privé et procedure de permis de travail
26/02/22, 04:03 pm par root
» Livre de citoyenneté
13/01/22, 01:53 am par kamal1982
» Opticiens recherchés
11/11/21, 04:16 pm par AZUL