Forum Érable Atlas
Bonjour et Bienvenue
sur le Forum ErableAtlas


Merci pour votre passage.



Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Forum Érable Atlas
Bonjour et Bienvenue
sur le Forum ErableAtlas


Merci pour votre passage.

Forum Érable Atlas
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Derniers sujets
» Aide
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime23/10/24, 05:46 pm par rose

» Marocain cherche bent nas
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime06/10/24, 01:51 am par badia

» Mariage
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime05/10/24, 10:31 pm par badia

» Logement 4 1/2 à louer Montréal
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime15/06/23, 04:58 am par april_family

» Parrainage 2023?
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime20/03/23, 02:36 am par medamine5

» Qui a commencé la procédure EXPRESS ENTRY ?
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime05/10/22, 02:57 am par hhicham

» procédure de parrainage au québec ( exterieur )
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime09/03/22, 08:46 pm par sam

» Diplome Privé et procedure de permis de travail
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime26/02/22, 04:03 pm par root

» Livre de citoyenneté
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime13/01/22, 01:53 am par kamal1982

» Opticiens recherchés
jeu de mot: traduction - Page 6 I_icon_minitime11/11/21, 04:16 pm par AZUL

Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Le Deal du moment : -20%
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
Voir le deal
239 €

jeu de mot: traduction

+24
thht
lilita246
yas
soaad
elalaminadir
jouharra
saraya
Rachel
fido_ahmed
feyrouz
wydadz
leprince
ROCHDI99
WARZAZI1
7anane
Marki81
faty-flower
nouha
mustaff
kabi
Adilo
yourk1
yassir_bout
zizou
28 participants

Page 6 sur 8 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par saraya 30/01/09, 07:54 pm

row................ rangee
old-fashioned...................

saraya

Féminin Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Marki81 30/01/09, 10:40 pm

old-fashioned.................ancien(démodé)

wounded.......................
Marki81
Marki81

Féminin Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par saraya 30/01/09, 10:42 pm

wounded.........blesse
to be on strike................

saraya

Féminin Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Rachel 30/01/09, 10:50 pm

to be on strike ......... être en grève
trolley ......................
Rachel
Rachel

Féminin Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Marki81 30/01/09, 11:01 pm

trolley ...................tramway

Errand.................
Marki81
Marki81

Féminin Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par zizou 30/01/09, 11:08 pm

trolley ...............chariot

wooded ...........
zizou
zizou

Masculin Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par zizou 30/01/09, 11:10 pm

trolley ...............chariot

wooded ...........
zizou
zizou

Masculin Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par zizou 30/01/09, 11:13 pm

so,


errand............course
errand boy: garcon de course

wooded............
zizou
zizou

Masculin Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Marki81 30/01/09, 11:30 pm

zizou !! le mot tramway c'est faux ?? d'après ce que je sais il veut dire aussi tramway et trolly line c'est la ligne de tramway !!!
Marki81
Marki81

Féminin Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par zizou 30/01/09, 11:48 pm

slt marki,
moi j'ai repondu chariot, c ce que j trouvé ds dict, j'espere que c juste

wooded .........................
zizou
zizou

Masculin Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par zizou 30/01/09, 11:51 pm

ah bon t'a cru que j'ai repondu apres, non chere marki, la reponse est allé en meme temp, je penses que c justes ts les deux,

wooded................
zizou
zizou

Masculin Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par saraya 31/01/09, 01:16 am

on dit ``wooden``.............. ca veut dire ``en bois``

raccoon..................

saraya

Féminin Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par nouha 10/02/09, 11:48 am

raccoon..................c est un animal carnivore nocture d origine Amerique central, j ai eu la chance de le voir a montreal sur une coline la nuit, j ai oublier le nom du quartier peut etre vous le reconnaitrez, on peut aussi voir de cet endroit le stade olympique.
jeu de mot: traduction - Page 6 325x4310
nouha
nouha

Féminin Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par lilita246 10/02/09, 12:51 pm

oui en français c'est :
raton laveur
voir en bas
mais nouha ou est mot que tu dois laisser pour la traduction?

lilita246

Féminin Nombre de messages : 77
Age : 42
Résidence : Casablanca
Emploi : secret
Statut : en attente de l'entrevue de sélection
Date d'inscription : 31/01/2009

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par nouha 11/02/09, 05:10 pm

yes sorry, I also forgot to write the translation for raccoon,
Q-TIP...............
I used it to clean my cat eyes, I said to my self maybe will be an interesting word
nouha
nouha

Féminin Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par lilita246 11/02/09, 05:34 pm

Q-TIP............... le coton tige: Le coton tige est un bâtonnet garni à chaque extrémité d'une petite boule de coton.
mmmmmmmmmmmm
hoax.......................
c'est un acte pas une chose!!!!!!!

lilita246

Féminin Nombre de messages : 77
Age : 42
Résidence : Casablanca
Emploi : secret
Statut : en attente de l'entrevue de sélection
Date d'inscription : 31/01/2009

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par nouha 11/02/09, 05:41 pm

hoax.....................fraude
crack up!
nouha
nouha

Féminin Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Rachel 11/02/09, 06:14 pm

crack up .................. se fissurer, craquer
pointless .................
Rachel
Rachel

Féminin Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par nouha 12/02/09, 11:41 am

pointless............absurde

rachel il y a aussi une autre explication a crack up, cela depend du context du mot dans la phrase d ailleur c est le cas pour d autres mots poster par nos amis(es).
revenant au mot: you crack me up ............your are so funny, you make me laugh, je cedes pour ceux qui ont un autr mot.
nouha
nouha

Féminin Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Rachel 12/02/09, 05:26 pm

Merci pour la précision, nouha.
Oui, tout à fait, c selon le contexte.

A propos, pointless veut également dire : inutile, vain.

slump ..............
Rachel
Rachel

Féminin Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par saraya 12/02/09, 06:52 pm

Le mot slump a beaucoup de significations.
Ca peut vouloir dire: tomber, decliner, deteriorer,se noyer (au sens figure), etc...

miscellaneous...............

saraya

Féminin Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Marki81 13/02/09, 11:48 am

miscellaneous............... divers, autres..
offshoring..................
Marki81
Marki81

Féminin Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par lilita246 13/02/09, 12:28 pm

offshoring ...... désigne la délocalisation des activités de service ou de production de certaines entreprises vers des pays à bas salaire
.
.
.
.
.
schedules

lilita246

Féminin Nombre de messages : 77
Age : 42
Résidence : Casablanca
Emploi : secret
Statut : en attente de l'entrevue de sélection
Date d'inscription : 31/01/2009

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Rachel 13/02/09, 05:12 pm

schedule ............ programmes, horaires

conceit ...............
Rachel
Rachel

Féminin Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par yas 13/02/09, 05:50 pm

conceit.............vanité,suffisance
alacrity

yas

Féminin Nombre de messages : 64
Date d'inscription : 16/11/2008

Revenir en haut Aller en bas

jeu de mot: traduction - Page 6 Empty Re: jeu de mot: traduction

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 6 sur 8 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum