Derniers sujets
Rechercher
jeu de mot: traduction
+24
thht
lilita246
yas
soaad
elalaminadir
jouharra
saraya
Rachel
fido_ahmed
feyrouz
wydadz
leprince
ROCHDI99
WARZAZI1
7anane
Marki81
faty-flower
nouha
mustaff
kabi
Adilo
yourk1
yassir_bout
zizou
28 participants
Page 4 sur 8
Page 4 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Re: jeu de mot: traduction
scarecrow............. epouvantail
coward.......................
coward.......................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
coward ............ lâche
too many cooks spoil the broth .........
A+
Rachel
too many cooks spoil the broth .........
A+
Rachel
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
too many cooks spoil the broth................on n'arrive à rien quand tout le monde s'en mêle.
screw............
screw............
wydadz- Nombre de messages : 459
Résidence : Montréal
Statut : Résident permanent
Date d'inscription : 09/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
too many cooks spoil the broth ..........trop de cuisiniers gâtent le bouillon
Thank a lot Rachel to sharing with us this proverb it'is true When too many persons work together on a project, the result is lower. But sometimes it's the opposite.
to shake.......
Thank a lot Rachel to sharing with us this proverb it'is true When too many persons work together on a project, the result is lower. But sometimes it's the opposite.
to shake.......
Marki81- Nombre de messages : 1282
Age : 43
Emploi : Coordinatrice
Statut : RP -mtl
Date d'inscription : 20/03/2008
Re: jeu de mot: traduction
Marki I think you missed my answer, the rule is to reply to the last message I remind you!
wydadz- Nombre de messages : 459
Résidence : Montréal
Statut : Résident permanent
Date d'inscription : 09/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
I will answear both words
screw.............................. Vis.
shake................................secouer.
starve...................................
screw.............................. Vis.
shake................................secouer.
starve...................................
jouharra- Nombre de messages : 193
Résidence : Rabat
Emploi : Informaticienne
Statut : En attente
Date d'inscription : 03/10/2006
Re: jeu de mot: traduction
to starve................mourir de faim
to commute...............
to commute...............
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
to commute............................ substituer
look before you leap .............
look before you leap .............
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
look before you leap .............voir ou regarder avant de sauter
guetter....................................
guetter....................................
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
to commute c est faire la navette (entre une ville et une autre,par exemple).
substituer, c est to substitute.
guetter................. to watch for
shrimp...................
substituer, c est to substitute.
guetter................. to watch for
shrimp...................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
Thanks saraya.
But the verb "to commute" means also "se substituer" : to commute one thing for another...
zizou, yes for the idea but the exact translation is "réfléchir avant d'agir"
shrimp ............................... crevette
for goodness' sake ...........
But the verb "to commute" means also "se substituer" : to commute one thing for another...
zizou, yes for the idea but the exact translation is "réfléchir avant d'agir"
shrimp ............................... crevette
for goodness' sake ...........
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
merci rachel,
for goodness' sake ...........pour l'amour de Dieu
egarer.............................
for goodness' sake ...........pour l'amour de Dieu
egarer.............................
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
egarer quelque chose............. to mislay
s egarer.................................. to get lost
to feel dizzy............................
s egarer.................................. to get lost
to feel dizzy............................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
to feel dizzy........................avoir la tete qui tourne
scorn..........................
scorn..........................
wydadz- Nombre de messages : 459
Résidence : Montréal
Statut : Résident permanent
Date d'inscription : 09/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
scorn ..................... dédain
stubborn ...............
stubborn ...............
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
stubborn.................... tetu
jigsaw........................
jigsaw........................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
jigsaw........................ puzzle
checkmate .................
checkmate .................
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
Salam,
checkmate................. echecs et mat
(je crois que ca vient de l'arabe "echikh mat", a confirmer par notre champion d'echecs, MEA)
le verbe "to checkmate" signifie "vaincre".
straightforward.....................
checkmate................. echecs et mat
(je crois que ca vient de l'arabe "echikh mat", a confirmer par notre champion d'echecs, MEA)
le verbe "to checkmate" signifie "vaincre".
straightforward.....................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
straightforward.....................honnete
teamwork..............................
teamwork..............................
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
teamwork................... travail d'equipe
straightforward signifie: honnete, droit, direct, simple.
mock exam.................
straightforward signifie: honnete, droit, direct, simple.
mock exam.................
saraya- Nombre de messages : 1869
Résidence : Canada
Date d'inscription : 21/10/2008
Re: jeu de mot: traduction
mock exam.................examen blanc
lollipops.................
lollipops.................
nouha- Nombre de messages : 2337
Age : 100
Résidence : Installee
Emploi : Banquière
Statut : Installée
Date d'inscription : 07/05/2008
Re: jeu de mot: traduction
lollipops.................sucette
tube.......................
tube.......................
elalaminadir- Nombre de messages : 15
Age : 48
Date d'inscription : 28/07/2008
Re: jeu de mot: traduction
tube.......................tube
tribunal...................
tribunal...................
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Re: jeu de mot: traduction
tribunal .............. court
regulatory ..........
regulatory ..........
Rachel- Nombre de messages : 3463
Age : 49
Résidence : Casablanca
Emploi : RRH
Statut : Visaiste
Date d'inscription : 03/06/2006
Re: jeu de mot: traduction
regulatory ..........regularité
inward................
inward................
zizou- Nombre de messages : 1066
Age : 51
Statut : RP
Date d'inscription : 02/09/2008
Page 4 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Sujets similaires
» Traduction
» traduction
» traduction du passport
» Google et la traduction
» Traduction de diplôme arabisé
» traduction
» traduction du passport
» Google et la traduction
» Traduction de diplôme arabisé
Page 4 sur 8
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
23/10/24, 05:46 pm par rose
» Marocain cherche bent nas
06/10/24, 01:51 am par badia
» Mariage
05/10/24, 10:31 pm par badia
» Logement 4 1/2 à louer Montréal
15/06/23, 04:58 am par april_family
» Parrainage 2023?
20/03/23, 02:36 am par medamine5
» Qui a commencé la procédure EXPRESS ENTRY ?
05/10/22, 02:57 am par hhicham
» procédure de parrainage au québec ( exterieur )
09/03/22, 08:46 pm par sam
» Diplome Privé et procedure de permis de travail
26/02/22, 04:03 pm par root
» Livre de citoyenneté
13/01/22, 01:53 am par kamal1982
» Opticiens recherchés
11/11/21, 04:16 pm par AZUL